回主页

小学文言文

目录
优优微信公众号:uuzuowen

鹬蚌相争 [两汉 :刘向]

2017-04-24 来源:未知   作者:宝宝
  鹬蚌相争
  两汉 :刘向
  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
  译文
  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

  注释
  方:刚刚。
  蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
  曝:晒。
  支:支持,即相持、对峙
  鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
  箝:同“钳”,把东西夹住的意思
  喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
  雨:这里用作动词,下雨。
  即:就,那就。
  谓:对……说。
  舍:放弃。
  相舍:互相放弃。
  并:一起,一齐,一同。
  禽:同“擒”,捕捉,抓住。
  且:将要。
  弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
  禽:通“擒”,捕捉。
  恐:担心。
  为:替,给。
  刘向
  刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
  • 上一篇: 没有了
  • 下一篇: 矛与盾 [先秦 :韩非]
  • 更多相关>>返回列表
  • 最新更新